Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 18: 20


2000
Men Joav svarade: ”I dag får du inte vara budbärare. En annan gång kan du vara det, men inte i dag när kungens son är död.”
folkbibeln
Men Joab sade till honom: "I dag blir du ingen glädjebudbärare. En annan dag kan du bära fram goda nyheter, men i dag förkunnar du inga goda nyheter eftersom kungens son är död.”
1917
Men Joab svarade honom: ”I dag bliver du ingen glädjebudbärare; en annan dag må du förkunna glädjebudskap, men denna dag förkunnar du icke något glädjebudskap, eftersom nu konungens son är död.”
1873
Joab sade till honom: Du bär ingen god tidende i denna dagen; på en annan dag må du bära tidende, och icke i dag; ty Konungens son är död.
1647 Chr 4
Men Joab sagde til hannem : Du fører hannem icke god Tidende i dag / en anden Dag skalt du føre Tidender / oc du skalt icke føre Tidender i dag / thi ad Kongens Søn er død.
norska 1930
20 Men Joab sa til ham: Ikke vil du idag bli en mann med gledelig budskap; en annen dag kan du komme med gledelig budskap; men idag vilde du ikke komme med noget gledelig budskap, siden kongens sønn er død.
Bibelen Guds Ord
Joab sa til ham: "Du skal ikke gå med nyheten i dag, for du skal gå med nyheten en annen dag. Men i dag skal du ikke gå med nyheten, for kongens sønn er død."
King James version
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.

danska vers