Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 18: 5


2000
Kungen befallde Joav, Avishaj och Ittaj: ”Ta det varligt med min Absalom.” Och alla hörde hur kungen gav de tre befälhavarna denna order om Absalom.
folkbibeln
Men kungen befallde Joab, Abisaj och Ittaj och sade: "För min skull, far varsamt fram med min pojke Absalom." Allt folket hörde hur kungen gav denna befallning om Absalom till alla befälhavarna.
1917
Men konungen bjöd Joab, Abisai och Ittai och sade: ”Faren nu varligt med den unge mannen Absalom.” Och allt folket hörde huru konungen så bjöd alla hövitsmännen angående Absalom.
1873
Och Konungen böd Joab och Abisai, och Itthai, och sade: Farer mig sakta med pilten Absalom. Och allt folket hörde, att Konungen böd alla höfvitsmännerna om Absalom.
1647 Chr 4
Oc Kongen bød Joab oc Abisai /oc Jthai / oc sagde : (Farer) mig lemelig med Drengen Absalom / Oc alt Folcket hørde det / der Kongen bød alle Høfvezmændene om Absalom.
norska 1930
5 Og kongen bød Joab og Abisai og Ittai og sa: Far varsomt med den unge mann - med Absalom! Og alt folket hørte på at kongen gav alle høvedsmennene dette påbud om Absalom.
Bibelen Guds Ord
Kongen hadde befalt Joab, Abisjai og Ittai og sagt: "For min skyld skal dere behandle den unge mannen Absalom forsiktig." Hele folket hørte på da kongen gav alle førerne befaling om Absalom.
King James version
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.

danska vers