Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 18: 2


2000
Sedan delade han hären i tre avdelningar, en under Joav, en under Avishaj, son till Seruja och bror till Joav, och en under Ittaj från Gat. ”Själv drar jag också ut tillsammans med er”, förklarade kungen,
folkbibeln
Därefter sände han i väg folket: en tredjedel under Joabs befäl, en tredjedel under Abisajs, Serujas sons, Joabs brors, befäl och en tredjedel under gatiten Ittajs befäl. Kungen sade till folket: "Jag vill också själv dra ut med er.”
1917
Därefter lät David folket tåga åstad: en tredjedel under Joabs befäl, en tredjedel under Abisais, Serujas sons, Joabs broders, befäl, och en tredjedel under gatiten Ittais befäl. Och konungen sade till folket: ”Jag vill ock själv draga ut med eder.”
1873
Och sände ut folket, en tredjepart under Joab, och en tredjepart under Abisai, ZeruJa son, Joabs broder, och en tredjepart under Itthai den Gitthiten. Och Konungen sade till folket: Jag vill ock draga ut med eder.
1647 Chr 4
Oc David udsendte Folcket / den tredie part under Joab / oc en tredie part under Abisai ZeruJas søn / Joabs Broder / oc den tredie part under Jthai den Gethiter : Oc Kongen sagde til Folcket : Jeg vil oc visselig drage ud med eder.
norska 1930
2 Så sendte David folket avsted, en tredjedel under Joab, en tredjedel under Abisai, Serujas sønn, Joabs bror, og en tredjedel under gittitten Ittai, og kongen sa til folket: Jeg vil og dra ut med eder.
Bibelen Guds Ord
Så sendte David ut en tredjedel av folket under Joabs ledelse, en tredjedel under Abisjais ledelse, Serujas sønn, Joabs bror, og en tredjedel under gititten Ittais ledelse. Kongen sa til folket: "Sannelig, jeg vil også selv dra ut med dere."
King James version
And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.

danska vers