Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 17: 25 |
2000 Till överbefälhavare i stället för Joav hade Absalom satt Amasa; han var son till en ismaelit vid namn Jitra, som hade fått honom med Avigajil, dotter till Jishaj och syster till Joavs mor Seruja. | folkbibeln Absalom hade satt Amasa i Joabs ställe över hären. Amasa var son till en man vid namn Jitra, en israelit,* som hade gått in till Abigal, Nahas dotter, Serujas syster, Joabs mor. | |
1917 Men Absalom hade satt Amasa i Joabs ställe över hären. Och Amasa var son till en man vid namn Jitra, en israelit, som hade gått in till Abigal, Nahas’ dotter och Serujas, Joabs moders, syster. | 1873 Och Absalom hade satt Amasa i Joabs stad öfver hären; och Amasa var ens mans son, som het Jithra, en Israelit, hvilken låg när Abigail, Nahas dotter, ZeruJa syster, Joabs moder. | 1647 Chr 4 Oc Absalom hafde sæt Amasa / i Joabs sted / ofver Hæren : Oc Amasa var en Mands Søn / hvis nafn var Jethra / en Jsraeliter / som gick ind til Abigal Nahas Daatter / ZeruJa Syster / som var Joabs Moder. |
norska 1930 25 Absalom hadde satt Amasa over hæren i stedet for Joab; Amasa var sønn av en mann som hette Jitra, en jisre'elitt som hadde gått inn til Abigal, datter av Nahas og søster til Seruja, Joabs mor. | Bibelen Guds Ord Absalom satte Amasa over hæren i stedet for Joab. Denne Amasa var sønn av en mann som hette Jitra, en israelitt som hadde gått inn til Abigal, som var datter av Nakasj, søster til Serjua, Joabs mor. | King James version And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother. |