Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 32


2000
Så kom de till ett ställe som heter Getsemane, och han sade till lärjungarna: ”Sitt kvar här, medan jag ber.”
reformationsbibeln
Så kom de till en plats som kallas Getsemane och han sa till sina lärjungar: Sitt här, medan jag ber.*
folkbibeln
De kom därefter till ett ställe som heter Getsemane. Jesus sade till sina lärjungar: "Stanna här, medan jag ber.”
1917
Då sade han till sina lärjungar: ”Bliven kvar här, medan jag beder.”
1873
Och de kommo på den platsen, som kallades Gethsemane. Och han sade till sina Lärjungar: Sitter här, så länge jag går afsides, till att bedja.
1647 Chr 4
Oc de komme til en indluct sted / hved nafn er Getsemane. Oc hand siger til sine Disciple / Sidder her / indtil jeg faar bedit.
norska 1930
32 Og de kom til et sted som heter Getsemane; og han sa til sine disipler: Sett eder her mens jeg beder!
Bibelen Guds Ord
Så kom de til et sted som hadde fått navnet Getsemane. Og Han sa til disiplene Sine: "Sitt her mens Jeg ber!"
King James version
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

danska vers      


14:32 - 36 TMK 311.3
14:32 - 42 DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; SL 53; 5BC 1102-4, 1123; 8T 100; 9T 101-2   info