Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 31


2000
Men Petrus försäkrade: ”Om jag så måste dö med dig, skall jag aldrig förneka dig.” Och detsamma sade alla de andra.
reformationsbibeln
Då sa han ännu starkare*: Om jag än måste dö med dig, ska jag ändå inte förneka dig. Detsamma sa också alla de andra.
folkbibeln
Men Petrus försäkrade ännu ivrigare: "Om jag än måste dö med dig skall jag aldrig förneka dig." Så sade även alla andra.
1917
Då försäkrade han ännu ivrigare: ”Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock icke förneka dig.” Sammalunda sade ock alla de andra. Och de kommo till ett ställe som kallades Getsemane.
1873
Då sade han ändå ytterligare: Ja, skulle jag än dö med dig, jag skall icke försaka dig. Sammalunda sade de ock alle.
1647 Chr 4
Men hand talde end ydermeere / Dersom jeg skulde da med dig / da vil jeg icke necte dig. Men lige saa sagde de oc alle.
norska 1930
31 Men han blev ved sitt og sa: Om jeg så skal dø med dig, vil jeg ikke fornekte dig. Det samme sa de alle.
Bibelen Guds Ord
Men han sa enda sterkere: "Om jeg så må dø sammen med Deg, skal jeg ikke fornekte Deg!" Og alle de andre sa det samme.
King James version
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

danska vers      


14:27 - 31 COL 152-4; DA 673, 688; 5BC 1102, 1123
14:31 OHC 307.3   info