Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 27


2000
Där sade Jesus till dem: ”Ni skall alla komma på fall, ty det står skrivet: Jag skall dräpa herden, och fåren skall skingras.
reformationsbibeln
Då sa Jesus till dem: I denna natt ska ni alla komma på fall för min skull, för det står skrivet: Jag ska slå Herden, och fåren ska skingras.
folkbibeln
Jesus sade till dem: "Ni skall alla komma på fall. Det står skrivet: Jag skall slå herden, och fåren skall skingras.
1917
Då sade Jesus till dem: ”I skolen alla komma på fall; ty det är skrivet: ’Jag skall slå herden, och fåren skola förskingras.’
1873
Och Jesus sade till dem: I skolen alle i denna nattene förargas på mig; ty det är skrifvet: Jag skall slå herdan, och fåren varda förskingrad.
1647 Chr 4
Oc Jesus siger til dem / I skulle i denne Nat foarge eder ale paa mig / thi der staar skrefvet / Jeg skal slaa Hyrden / oc Faarene skulle adspredes.
norska 1930
27 Og Jesus sa til dem: I skal alle ta anstøt; for det er skrevet: Jeg vil slå hyrden, og fårene skal adspredes.
Bibelen Guds Ord
Deretter sa Jesus til dem: "Denne natten kommer dere alle til å ta anstøt av Meg, for det står skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og sauene i flokken skal bli spredt.
King James version
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

danska vers      


14:27 3SM 422; TM 66; TDG 93.2
14:27 - 31 COL 152-4; DA 673, 688; 5BC 1102, 1123   info