Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 14: 30


2000
Då sade Absalom till sitt folk: ”Ni ser Joavs åker där borta intill min egen, den som han odlar korn på. Gå och sätt eld på den.” Och de satte eld på åkern. Joavs tjänstefolk kom med sönderrivna kläder och berättade för honom vad Absaloms folk hade gjort.
folkbibeln
Då sade han till sina tjänare: "Ni ser att Joab har en åker bredvid min och där har han korn. Gå och tänd eld på den." Absaloms tjänare tände då eld på åkern.
1917
Då sade han till sina tjänare: ”I sen att Joab där har ett åkerstycke vid sidan av mitt, och på det har han korn; gån nu dit och tänden eld därpå.” Så tände då Absaloms tjänare eld på åkerstycket.
1873
Då sade han till sina tjenare: Ser det stycket af Joabs åker bredevid min, och han hafver der bjugg uppå; så går bort, och sticker eld deruppå. Så stucko Absaloms tjenare eld på det stycket.
1647 Chr 4
Da sagde hand til sine Svenne: Seer det stycke Joabs Agger hos min / hvr hand hafver Byg paa / gaar hen oc sætter Jld de paa : Da sætte Absaloms Svenne Jld paa det Stycke.
norska 1930
30 Da sa han til sine tjenere: Se, her ved siden av mig har Joab et jordstykke, og der har han bygg; gå og sett ild på det! Og Absaloms tjenere satte ild på jordstykket.
Bibelen Guds Ord
Da sa han til tjenerne sine: "Se, åkeren til Joab er like ved siden av min, og han har bygg der. Gå og sett fyr på den!" Og Absaloms tjenere satte fyr på åkeren.
King James version
Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.

danska vers