Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 14: 9


2000
Kvinnan från Tekoa sade: ”Herre konung, skulden för detta skall vila på mig och min familj, du och din tron skall vara utan skuld.”
folkbibeln
Kvinnan från Tekoa svarade kungen: "Min herre konung, låt skulden vila på mig och på min fars hus. Konungen och hans tron är utan skuld.”
1917
Kvinnan från Tekoa sade till konungen: ”På mig, o min herre konung, och på min faders hus vile missgärningen, men konungen och hans tron vare utan skuld.”
1873
Och qvinnan af Thekoa sade till Konungen: Min herre Konung, missgerningen vare uppå mig, och uppå mins faders hus; men Konungen och hans stol vare oskyldig.
1647 Chr 4
Oc den Thekoitiske Qvinde sagde til Kongen : Min Herre Konge / den Misgierning være paa mig /oc paa min Faders huus / Men Kongen oc hans Stool skal være uskyldig.
norska 1930
9 Og kvinnen fra Tekoa sa til kongen: På mig, herre konge, og på min fars hus faller skylden, men kongen og hans trone skal være uten skyld.
Bibelen Guds Ord
Kvinnen fra Tekoa sa til kongen: "Min herre konge, la denne misgjerningen komme over meg og over min fars hus, og la kongen og hans trone være uten skyld!"
King James version
And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.

danska vers