Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 13: 36


2000
I nästa ögonblick kom kungasönerna; de började gråta högt, och även kungen själv och hans män grät häftigt.
folkbibeln
Just när han hade sagt detta, kom kungasönerna in och de brast ut i gråt. Också kungen och alla hans tjänare grät mycket.
1917
Just när han hade sagt detta, kommo konungens söner; och de brusto ut i gråt. Också konungen och alla hans tjänare gräto häftigt och bitterligen.
1873
Och då han uttalat hade, si, då kommo Konungens barn, och upphofvo sina röst, och greto. Konungen och alle hans tjenare greto ock ganska fast.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hand hafde udtalet / oc see / da komme Kongens Sønner / oc opløfte deres Røst oc græde / o Kongen ocsaa / oc alle hans Tienere græde saa meget saare.
norska 1930
36 Ikke før hadde han talt ut, så kom kongens sønner, og de gråt høit, og kongen og alle hans menn brast også i lydelig gråt.
Bibelen Guds Ord
Og slik var det. Med det samme han var ferdig med å tale, kom virkelig sønnene til kongen. De hevet røsten og gråt. Også kongen og alle tjenerne hans gråt meget bittert.
King James version
And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

danska vers