Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 13: 34


2000
Men Absalom flydde. Vaktposten fick nu syn på en stor skara som kom nerför berget på vägen från Horonajim. Han rapporterade för kungen: ”Det kommer folk utför bergssluttningen bortifrån Horonajim.”
folkbibeln
Under tiden flydde Absalom. Men den man som höll vakt höjde blicken och fick se att det kom mycket folk från vägen bakom honom vid sidan av berget.
1917
Emellertid flydde Absalom. — När nu mannen som stod på vakt lyfte upp sina ögon, fick han se mycket folk komma från vägen bakom honom, vid sidan av berget.
1873
Men Absalom flydde; och drängen på vaktene lyfte upp sin ögon, och såg ut; och si, en stor hop folk kom på vägenom, hvar efter den andra, utmed bergssidon.
1647 Chr 4
Oc Absalom flydde. Oc Drengen paa Vacten løfte sine Øyne op / oc saa / oc see / der kom meget Folck paa Veyen / efter hver andre / op til siden paa Bierget.
norska 1930
34 Imidlertid flyktet Absalom. Da den mann som holdt vakt, så sig omkring, fikk han se mange folk som drog frem fra veien bak ham ved siden av fjellet.
Bibelen Guds Ord
Så flyktet Absalom. Den unge mannen som holdt vakt, løftet blikket og så, og se, der var det mange folk som kom ned skråningen bak ham.
King James version
But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.

danska vers