Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 13: 24 |
2000 Absalom gick till kungen och sade: ”Herre, jag skall ha fårklippning. Konungen och hans folk är välkomna till din tjänare.” – | folkbibeln Absalom gick till kungen och sade: "Din tjänare skall nu ha fårklippning. Vill inte konungen och hans tjänare följa med mig dit?” | |
1917 Absalom kom till konungen och sade: ”Din tjänare skall nu hava fårklippning; jag beder att konungen ville jämte sina tjänare gå med din tjänare.” | 1873 Och kom till Konungen, och sade: Si, din tjenare hafver fåraklippare. Jag beder att Konungen, samt med sina tjenare, ville gå med sinom tjenare. | 1647 Chr 4 Oc Absalom kom til Kongen / oc sagde : See / din Tienere hafver dem som klippe / ad Kongen vilde nu gaa / oc hans Svenne / med sin Tienere. Oc Kongen sagde til Absalom : |
norska 1930 24 Absalom gikk inn til kongen og sa: Din tjener skal nu ha fåreklipning; vil ikke kongen og hans menn følge din tjener dit! | Bibelen Guds Ord Deretter kom Absalom inn til kongen og sa: "Legg merke til at din tjener har saueklippere. Jeg ber om at kongen og tjenerne hans må gå dit med din tjener." | King James version And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. |