Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 13: 24


2000
Absalom gick till kungen och sade: ”Herre, jag skall ha fårklippning. Konungen och hans folk är välkomna till din tjänare.” –
folkbibeln
Absalom gick till kungen och sade: "Din tjänare skall nu ha fårklippning. Vill inte konungen och hans tjänare följa med mig dit?”
1917
Absalom kom till konungen och sade: ”Din tjänare skall nu hava fårklippning; jag beder att konungen ville jämte sina tjänare gå med din tjänare.”
1873
Och kom till Konungen, och sade: Si, din tjenare hafver fåraklippare. Jag beder att Konungen, samt med sina tjenare, ville gå med sinom tjenare.
1647 Chr 4
Oc Absalom kom til Kongen / oc sagde : See / din Tienere hafver dem som klippe / ad Kongen vilde nu gaa / oc hans Svenne / med sin Tienere. Oc Kongen sagde til Absalom :
norska 1930
24 Absalom gikk inn til kongen og sa: Din tjener skal nu ha fåreklipning; vil ikke kongen og hans menn følge din tjener dit!
Bibelen Guds Ord
Deretter kom Absalom inn til kongen og sa: "Legg merke til at din tjener har saueklippere. Jeg ber om at kongen og tjenerne hans må gå dit med din tjener."
King James version
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.

danska vers