Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 6: 12


2000
Man berättade för kung David att Herren hade välsignat Oved-Edoms familj och allt som tillhörde honom för Guds arks skull. Då gick David dit och lät föra upp Guds ark i festtåg från Oved-Edoms hus till Davids stad.
folkbibeln
Det blev berättat för kung David att HERREN hade välsignat Obed-Edoms hus och allt vad han ägde, för Guds arks skull. Då gick David och förde Guds ark ur Obed-Edoms hus upp till Davids stad under jubel.
1917
När det nu blev berättat för konung David att HERREN hade välsignat Obed-Edoms hus och allt vad han hade, för Guds arks skull, då gick David åstad och hämtade Guds ark ur Obed-Edoms hus upp till Davids stad under jubel.
1873
Och det vardt sagdt Konung David, att HERREN hade välsignat ObedEdoms hus, och allt det han hade, för Guds arks skull. Då gick han bort, och hemtade Guds ark utur ObedEdoms hus, upp uti Davids stad, med fröjd.
1647 Chr 4
Oc det blev Kong David tilkiende gifvet / som sagdis / Ad HErren velsignede ObedEdoms huus / oc alt det hand hafde / for Guds Arcks skyld: Da gick David bort / oc hente Guds Arck op / af Obed Edoms huus / til Davids Stad / med glæde.
norska 1930
12 Så kom det nogen og fortalte kong David at Herren hadde velsignet Obed-Edoms hus og alt det han hadde, for Guds arks skyld. Da tok David avsted og førte Guds ark fra Obed-Edoms hus op til Davids stad med stor glede.
Bibelen Guds Ord
Dette ble fortalt til kong David, og de sa: "Herren har velsignet Obed-Edoms hus og alt som tilhører ham, på grunn av Guds ark." Da drog David og hentet Guds ark opp fra Obed-Edoms hus til Davids stad med stor glede.
King James version
And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

danska vers