Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 5: 8


2000
Han sade då: ”Den som vill besegra jevuseerna måste slå mot vattentunneln. David hatar dessa halta och blinda.” Det är därför man säger: Ingen blind eller halt får komma in i templet.
folkbibeln
På den dagen sade David: "Den som slår jebusiterna skall genom vattentunneln nå fram till dessa halta och blinda som Davids själ hatar." Därför brukar man säga: "Ingen blind eller halt skall komma in i huset."
1917
Och David sade på den dagen: ”Vemhelst som slår ihjäl en jebusé och tränger fram till vattenledningen, han slår ihjäl just dessa halta och blinda, som David hatar.” Därför plägar man säga: ”Ingen blind och halt må komma in i huset.”
1873
Då sade David på den dagen: Den som slår de Jebuseer, och kommer upp till takrännorna; de halta och blinda, hvilka Davids själ hatar. Deraf säger man: Låt ingen blindan eller haltan komma i huset.
1647 Chr 4
Da sagde David samme dag : Hvo som staar Jebusiterne / oc tager fat paa Tagrenderne / oc de Halte oc de binde / som Davids Siel hader / (Hand skal være Øfverst/) derfor sagde de : En Blind eller en Halt lad icke komme i huuset.
norska 1930
8 Den dag sa David: Hver den som slår jebusittene og trenger frem til vannledningen og slår de lamme og blinde som hater David [han skal være høvding og fører]. Derav kommer det ord: En blind og en lam skal ikke komme inn i huset.
Bibelen Guds Ord
På den dagen sa David: "Hvem som helst kan klatre opp langs veien og følge vannsjakten og beseire jebusittene, de lamme og de blinde, de som David hater i sin sjel." Derfor sa de: "Den blinde og den lamme skal ikke komme inn i huset."
King James version
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.

danska vers