Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 4: 10


2000
den mannen som underrättade mig om Sauls död och trodde att han kom med goda nyheter, honom grep jag i Siklag och dödade, det var lönen jag gav honom för det glädjebudet.
folkbibeln
Den som kom med bud till mig och sade: Se, nu är Saul död, och trodde sig vara en glädjebudbärare, honom lät jag gripa och döda i Siklag. Det var den lön jag gav honom för hans glädjebud!
1917
den som förkunnade för mig och sade: ’Nu är Saul död’, och som menade sig vara en glädjebudbärare, honom lät jag gripa och dräpa i Siklag, honom som jag eljest skulle hava givit budbärarlön;
1873
Den som mig bådade, och sade: Saul är död, och mente att han var ett godt bådskap, den tog jag fatt, och drap honom i Ziklag, den jag skulle tidendeslön gifvit.
1647 Chr 4
Der var een som forkyndede mig / oc sagde : See / Saul er død / oc hand meente for sig ad hand hafde værit et got Bud / oc jeg greb hannem / oc ihielslog hannem i Ziklag / som (meente) jeg skulde gifvit Løn for hans budskab:
norska 1930
10 Den som kom til mig med tidende om at Saul var død, og som selv mente at han kom med en god tidende, ham grep jeg og lot ham drepe i Siklag - ham som jeg skulde ha gitt lønn for god tidende,
Bibelen Guds Ord
Det kom en og fortalte meg dette og sa: Se, Saul er død. Han trodde han hadde kommet med gode nyheter. Men jeg arresterte ham og fikk ham henrettet i Siklag. Det var belønningen jeg gav ham for den nyheten.
King James version
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

danska vers