Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 13: 35


2000
Håll er alltså vakna, ni vet inte när husets herre kommer, om det blir på kvällen eller vid midnatt eller i gryningen eller på morgonen.
reformationsbibeln
Vaka därför, för ni vet inte när husets herre kommer, på kvällen eller vid midnattstiden eller när tuppen gal eller på morgonen,
folkbibeln
Vaka därför! Ni vet inte när husets herre kommer, om det sker på kvällen eller vid midnatt eller på efternatten eller på morgonen.
1917
likaså bjuder jag eder: Vaken; ty I veten icke när husets herre kommer, om han kommer på aftonen eller vid midnattstiden eller i hanegället eller på morgonen;
1873
Vaker fördenskull; ty I veten icke, när husbonden kommer, antingen om aftonen, eller midnattstid, eller i hönsgälden, eller om morgonen;
1647 Chr 4
Saa vager nu: Thi I vide icke / naar Huusens HErre kommer, om Aftenen / eller ved Midnat / eller naar Hanen gal / eller om Morgenen:
norska 1930
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
Bibelen Guds Ord
Våk derfor, for dere vet ikke når husets herre kommer, om kvelden, ved midnatt, ved hanegal eller om morgenen,
King James version
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

danska vers      


13 DA 627-36; PM 280.4
13:32 - 37 DA 634-6; GC 37-8, 490-1
13:34 - 36 TMK 351.6
13:34 - 37 5T 182, 380-1; 8T 37
13:35 TMK 358.2
13:35, 36 Mar 56.1; PM 281.3
13:35 - 37 GC 57; HP 343.7; SD 355; 2T 190-2, 196, 205; 6T 410; TMK 351.1   info