Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 28: 1


2000
Vid denna tid drog filisteerna samman sina stridskrafter till kamp mot Israel, och Akish frågade David: ”Du är väl på det klara med att du och dina män måste dra i fält med mig?” –
folkbibeln
Vid den tiden samlade filisteerna sina krigshärar för att strida mot Israel. Akish sade till David: "Du vet väl att du med dina män måste dra ut med mig i krig.”
1917
Vid den tiden församlade filistéerna sina krigshärar för att strida mot Israel. Och Akis sade till David: ”Du må veta att du med dina män nu måste draga ut med mig i härnad.”
1873
Och det begaf sig på den tiden, att de Philisteer församlade sin här, till att draga ut i strid emot Israel. Och Achis sade till David: Du skall veta, att du och dine män skolen draga ut med mig i hären.
1647 Chr 4
XXVIII. Capitel. OC det skeede i de dage / ad Philisterne forsamlede deres Hær til Krjg / ad strjde imod Jsrael / da sagde Achis til David / D skalt visseligen vide / ad du skalt drage ud med mig i Hæren / du oc dine Mænd.
norska 1930
28 På den tid hendte det at filistrene samlet sine hærer for å dra i strid mot Israel; og Akis sa til David: Du vet vel at du må dra ut med mig i striden, både du og dine menn.
Bibelen Guds Ord
Det skjedde i de dager at filisterne samlet hærstyrkene sine for å stride mot Israel. Akisj sa til David: "Du vet med sikkerhet at du må dra ut sammen med hærstyrken min, både du og dine menn."
King James version
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.

danska vers