Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 27: 5


2000
”Om jag har vunnit din gunst”, sade David till Akish, ”låt mig då få bosätta mig i någon av städerna ute i landet. Inte skall jag väl bo här i huvudstaden hos dig, herre?”
folkbibeln
David sade till Akish: "Om jag har funnit nåd för dina ögon så låt mig bo i någon av landsortsstäderna och uppehålla mig där. Varför skulle din tjänare bo i kungastaden hos dig?”
1917
Men David sade till Akis: ”Om jag har funnit nåd för dina ögon, så låt mig få min bostad i någon av landsortsstäderna, så att jag får vistas där. Varför skulle din tjänare bo i huvudstaden hos dig?”
1873
Och David sade till Achis: Hafver jag funnit nåd för din ögon, så låt gifva mig ett rum uti en af städerna på landena, att jag må bo derinne; hvi skulle din tjenare bo uti Konungsstadenom när dig?
1647 Chr 4
Oc David sagde til Achis Hafver jeg nu fundit Naade for dine Øyne / saa lad dem gifve mig rom i een af Stæderne udi Landet / ad jeg maa blifve der : Oc hvad skal din Tienere boo i den Kongelige Stad hos dig?
norska 1930
5 Så sa David til Akis: Har jeg funnet nåde for dine øine, så la mig få et sted å bo på i en av landsbyene. Hvorfor skal din tjener bo hos dig i kongestaden?
Bibelen Guds Ord
Så sa David til Akisj: "Jeg ber deg, hvis jeg har funnet nåde for dine øyne, så la dem gi meg et sted i en by ute i landet, hvor jeg kan bo. For hvorfor skulle din tjener bo i kongebyen sammen med deg?"
King James version
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

danska vers