Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 22: 18


2000
Då befallde kungen Doeg från Edom att gå fram och hugga ner prästerna, och det gjorde han: han dödade den dagen åttiofem män som hade burit efoden.
folkbibeln
Då sade kungen till Doeg: "Gå fram du och stöt ner prästerna!" Edomiten Doeg gick då fram och stötte ner prästerna och dödade den dagen åttiofem män som bar linne-efod.
1917
Då sade konungen till Doeg: ”Träd du fram och stöt ned prästerna.” Edoméen Doeg trädde då fram och stötte ned prästerna och dödade på den dagen åttiofem män som buro linne-efod.
1873
Då sade Konungen till Doeg: Vänd du dig, och slå Presterna. Doeg den Edomeen vände sig, och slog Presterna, så att den dagen blefvo döde fem och åttatio män, som drogo linnan lifkjortel.
1647 Chr 4
Da sagde Kongen til Doeg: Vend du dig oc indfalt paa Præsterne: Oc Doeg den Edomiter vende sig /oc hand indfalt paa Præsterne / oc ihielslog paa den dag som oc firefirsindstive Mænd / som baare linnede Ljfkiortle.
norska 1930
18 Da sa kongen til Doeg: Gå du frem og hugg ned prestene! Og Doeg, edomitten, gikk frem og hugg ned prestene og han drepte den dag fem og åtti menn som bar lerretslivkjortler.
Bibelen Guds Ord
Kongen sa til Doeg: "Du kan snu deg og drepe prestene!" Så snudde edomitten Doeg seg og hogg prestene ned. Den dagen drepte han åttifem menn som bar efod av lin.
King James version
And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.

danska vers