Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 21: 8


2000
David frågade nu Achimelek om han hade något spjut eller svärd till hands: ”Det var så bråttom med kungens ärende att jag inte fick med mig vare sig svärd eller något annat.”
folkbibeln
David frågade Ahimelek: "Har du inte något spjut eller svärd till hands här? För varken mitt svärd eller mina andra vapen tog jag med mig, eftersom kungens uppdrag var så brådskande.”
1917
Och David frågade Ahimelek ytterligare: ”Har du icke här till hands något spjut eller något svärd? Ty varken mitt svärd eller mina andra vapen tog jag med mig, eftersom konungens uppdrag krävde så stor skyndsamhet.”
1873
Och David sade till Ahimelech: Är icke här under dina hand ett spjut eller svärd? Jag hafver icke tagit mitt svärd eller vapen med mig; förty Konungens ärende var hastigt.
1647 Chr 4
Oc David sagde til Achimelech: Er icke her under djn Haand et spiud eller sverd? Thi jeg tog icke mit Sverd oc Vaaben med mig / efter som Kongens Ærinde var hastig.
norska 1930
8 David sa til Akimelek: Har du ikke et spyd eller et sverd her ved hånden? For jeg har hverken tatt mitt sverd eller mine andre våben med mig; for det hastet med kongens ærend.
Bibelen Guds Ord
David sa til Akimelek: "Har du ikke et spyd eller et sverd for hånden her? For verken sverdet eller våpnene mine har jeg tatt med meg, for kongens ærend har hast."
King James version
And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.

danska vers