Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 21: 8 |
2000 David frågade nu Achimelek om han hade något spjut eller svärd till hands: ”Det var så bråttom med kungens ärende att jag inte fick med mig vare sig svärd eller något annat.” | folkbibeln David frågade Ahimelek: "Har du inte något spjut eller svärd till hands här? För varken mitt svärd eller mina andra vapen tog jag med mig, eftersom kungens uppdrag var så brådskande.” | |
1917 Och David frågade Ahimelek ytterligare: ”Har du icke här till hands något spjut eller något svärd? Ty varken mitt svärd eller mina andra vapen tog jag med mig, eftersom konungens uppdrag krävde så stor skyndsamhet.” | 1873 Och David sade till Ahimelech: Är icke här under dina hand ett spjut eller svärd? Jag hafver icke tagit mitt svärd eller vapen med mig; förty Konungens ärende var hastigt. | 1647 Chr 4 Oc David sagde til Achimelech: Er icke her under djn Haand et spiud eller sverd? Thi jeg tog icke mit Sverd oc Vaaben med mig / efter som Kongens Ærinde var hastig. |
norska 1930 8 David sa til Akimelek: Har du ikke et spyd eller et sverd her ved hånden? For jeg har hverken tatt mitt sverd eller mine andre våben med mig; for det hastet med kongens ærend. | Bibelen Guds Ord David sa til Akimelek: "Har du ikke et spyd eller et sverd for hånden her? For verken sverdet eller våpnene mine har jeg tatt med meg, for kongens ærend har hast." | King James version And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste. |