Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 20: 27 |
2000 Men då Davids plats stod tom också på andra dagen av festen frågade Saul sin son Jonatan: ”Varför har inte Jishajs son kommit till måltiden vare sig i går eller i dag?” | folkbibeln Men nästa dag, dagen efter nymånadsdagen, stod Davids plats också tom. Då sade Saul till sin son Jonatan: "Varför har Isais son varken i går eller i dag kommit till måltiden?” | |
1917 Men när Davids plats stod tom också dagen efter nymånadsdagen, dagen därefter, sade Saul till sin son Jonatan: ”Varför har Isais son varken i går eller i dag kommit till måltiden?” | 1873 På den andra nymånadsdagenom, då man saknade David i hans rum, sade Saul till sin son Jonathan: Hvi är icke Isai son kommen till bords, hvarken i går eller idag? | 1647 Chr 4 Oc det skeede om anden Dagen i den ny Maane / der David blef saugnet af hans sted / da sagde Saul til Jonathan sin Søn : Hvi kom Jsai søn icke til Maaltjd / hvercken i Gaar eller i dag? |
norska 1930 27 Men da Davids plass også den næste dag - dagen efter nymåne - var tom, sa Saul til Jonatan, sin sønn: Hvorfor er Isais sønn hverken igår eller idag kommet til måltidet? | Bibelen Guds Ord Dagen etter, på den andre dagen i måneden, da det viste seg at Davids plass fremdeles stod tom, skjedde det at Saul sa til sin sønn Jonatan: "Hvorfor har ikke Isais sønn verken i går eller i dag kommet for å holde måltid?" | King James version And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day? |