Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 20: 27


2000
Men då Davids plats stod tom också på andra dagen av festen frågade Saul sin son Jonatan: ”Varför har inte Jishajs son kommit till måltiden vare sig i går eller i dag?”
folkbibeln
Men nästa dag, dagen efter nymånadsdagen, stod Davids plats också tom. Då sade Saul till sin son Jonatan: "Varför har Isais son varken i går eller i dag kommit till måltiden?”
1917
Men när Davids plats stod tom också dagen efter nymånadsdagen, dagen därefter, sade Saul till sin son Jonatan: ”Varför har Isais son varken i går eller i dag kommit till måltiden?”
1873
På den andra nymånadsdagenom, då man saknade David i hans rum, sade Saul till sin son Jonathan: Hvi är icke Isai son kommen till bords, hvarken i går eller idag?
1647 Chr 4
Oc det skeede om anden Dagen i den ny Maane / der David blef saugnet af hans sted / da sagde Saul til Jonathan sin Søn : Hvi kom Jsai søn icke til Maaltjd / hvercken i Gaar eller i dag?
norska 1930
27 Men da Davids plass også den næste dag - dagen efter nymåne - var tom, sa Saul til Jonatan, sin sønn: Hvorfor er Isais sønn hverken igår eller idag kommet til måltidet?
Bibelen Guds Ord
Dagen etter, på den andre dagen i måneden, da det viste seg at Davids plass fremdeles stod tom, skjedde det at Saul sa til sin sønn Jonatan: "Hvorfor har ikke Isais sønn verken i går eller i dag kommet for å holde måltid?"
King James version
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

danska vers