Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 18: 22 |
2000 Han befallde sina närmaste män att i förtroende säga till David: ”Du står högt i gunst hos kungen, och vi tycker alla om dig. Du skall bli hans måg!” | folkbibeln Saul befallde sina tjänare att de i hemlighet skulle säga till David: "Kungen tycker om dig och alla hans tjänare älskar dig. Bli nu kungens svärson!” | |
1917 Och Saul bjöd sina tjänare att de hemligen skulle tala så med David: ”Se, konungen har behag till dig, och alla hans tjänare hava dig kär; du bör nu bliva konungens måg.” | 1873 Och Saul böd sina tjenare: Taler vid David hemliga, och säger: Si, Konungen hafver vilja till dig, och alla hans tjenare älska dig; så blif nu Konungens måg. | 1647 Chr 4 Oc Saul bød sine Tienere / taler hemmeligen med David / oc siger : See / Kongen behager dig vel / oc alle hans Tienere hafve dig kier / Thi blif nu Kongens Svoger. |
norska 1930 22 Og Saul bød sine tjenere: Tal hemmelig med David og si: Kongen liker dig, og alle hans tjenere har dig kjær; bli derfor nu kongens svigersønn! | Bibelen Guds Ord Saul befalte tjenerne sine: "Snakk med David i hemmelighet og si: Se, kongen gleder seg over deg, og alle tjenerne hans elsker deg. Derfor skal du nå bli kongens svigersønn." | King James version And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law. |