Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 18: 8


2000
Saul tog mycket illa upp, och i sin förbittring sade han: ”Åt David ger de tio tusen och åt mig tusen. Nu fattas honom bara kungamakten.”
folkbibeln
Då blev Saul mycket vred. Dessa ord berörde honom mycket illa. Han sade: "Åt David har de gett tiotusen, åt mig har de gett tusen. Nu är det bara kungadömet som fattas honom.”
1917
Då blev Saul mycket vred, ty det talet misshagade honom, och han sade: ”Åt David hava de givit tio tusen, och åt mig hava de givit tusen; nu fattas honom allenast konungadömet.”
1873
Då förgrymmade sig Saul storliga, och det talet behagade honom ganska illa, och sade: De hafva gifvit David tiotusend, och mig tusende; han varder väl ännu Konung?
1647 Chr 4
Da blef Saul gandske vred / oc det Ord behagede hannem ilde / oc ydermeere vil Kongeriget end blifve hans.
norska 1930
8 Da blev Saul meget vred; for dette ord likte han ille, og han sa: De har gitt David titusener, og mig har de gitt tusener, og nu står det bare tilbake at han får kongedømmet.
Bibelen Guds Ord
Da ble Saul meget vred, for dette ordet var ondt i hans øyne. Han sa: "De har gitt David titusener, og meg har de bare gitt tusener. Hva mer kan han få foruten kongedømmet?"
King James version
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

danska vers