Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 17: 39


2000
Sedan spände David fast svärdet utanpå kläderna och försökte gå i rustningen – det hade han aldrig tidigare prövat. ”Nej, med allt det här kan jag inte gå”, sade han till Saul, ”jag har aldrig gjort det förr.” Och så lade han av sig rustningen.
folkbibeln
David band Sauls svärd om sig utanpå kläderna och försökte gå med det, för han hade aldrig provat på något sådant. Men David sade till Saul: "Jag kan inte gå med det här, för jag är inte van vid det." Så han lade av sig det.
1917
Och David omgjordade sig med hans svärd utanpå kläderna och prövade på att gå därmed, ty han hade aldrig försökt något sådant. Och David sade till Saul: ”Jag kan icke gå så klädd, ty jag har aldrig försökt sådant.” Därpå lade David det av sig.
1873
Och David band sitt svärd öfver sin kläder, och begynte till att gå; ty han hade icke försökt det. Då sade David till Saul: Jag kan icke så gå; ty jag är det icke van. Och han lade det ifrå sig.
1647 Chr 4
Oc David bant hans sverd ofver sine Klæder / oc begynte ad gaa / thi hand hafde icke forsøgt det. Da sagde David til Saul : Jeg kand icke gaa i dem / thi jeg er ice vaant der ved / oc David lagde dem af sig.
norska 1930
39 Og David bandt hans sverd om sig utenpå sine klær og vilde til å gå; for han hadde ikke prøvd det før. Og David sa til Saul: Jeg kan ikke gå med dette, for jeg har ikke prøvd det før. Så tok David alt dette av sig
Bibelen Guds Ord
David festet sverdet hans til rustningen og prøvde å gå, for han hadde ikke prøvd den før. Men David sa til Saul: "Jeg kan ikke gå med dette, for jeg har ikke prøvd det før." Så tok David alt dette av seg.
King James version
And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.

danska vers