Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 12: 31


2000
Sedan kommer detta: Du skall älska din nästa som dig själv. Något större bud än dessa finns inte.”
reformationsbibeln
Och det andra är likt detta: Du skall älska din nästa som dig själv. Inget annat bud är större än dessa.
folkbibeln
Sedan kommer detta: Du skall älska din nästa som dig själv.* Inget annat bud är större än dessa.”
1917
Därnäst kommer detta: ’Du skall älska din nästa såsom dig själv.’ Intet annat bud är större än dessa.”
1873
Och det andra är desso likt: Älska din nästa som dig sjelf. Intet annat bud är större än dessa.
1647 Chr 4
Oc det andet er lige som dette / Du skalt elske din næste / ligesom dig self. Der er intet andet større Bud / end disse.
norska 1930
31 Det annet, som er like så stort, er dette: Du skal elske din næste som dig selv. Større enn disse er intet annet bud.
Bibelen Guds Ord
Og det andre, som står likt det, er dette: Du skal elske din neste som deg selv. Det er ikke noe annet bud som er større enn disse."
King James version
And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.

danska vers      


12:28 - 34 DA 606-8
12:29 - 31 1SM 320, 337; 9T 212; TDG 291.4
12:30, 31 CT 32; CL 11.5; AG 296.1; GC 467; HP 306.5, 355.5; LYL 48.2; LHU 124.2, 326.3; 2MCP 563.3, 606.3; OHC 173.5, 241; PM 129.2, 210.4, 280, 305.3; RC 51.1, 61.3, 200.7, 208.2, 219.6, 318.3; RY 76; 2SM 181; 1BC 1104; 5BC 1097; SW 27.1, 43.1, 54.1; 2T 550; TM 159; TMK 9.3, 90, 113.5, 288.2; TDG 88.2, 161, 239.2, 272.7, 287.2, 311.5; UL 367.3
12:30 - 33 1MCP 120.4; TDG 214.5
12:31 PM 88.1; RC 51.3; TSB 157.3
12:31 - 33 1MCP 172.3   info