Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 15: 15


2000
”Det är djur som har förts hit från amalekiterna”, svarade Saul, ”folket sparade det bästa av boskapen för att offra åt Herren, din Gud. Resten vigde vi åt förintelse.”
folkbibeln
Saul svarade: "Från amalekiterna har de fört dem med sig. Folket skonade det bästa av fåren och nötboskapen för att offra det åt HERREN, din Gud. Men det övriga har vi gett till spillo.”
1917
Saul svarade: ”Från amalekiterna hava de fört dem med sig, ty folket skonade det bästa av fåren och fäkreaturen för att offra det åt HERREN, din Gud; men det övriga hava vi givit till spillo.”
1873
Saul sade: Utaf de Amalekiter hafva de tagit det; förty folket skonade det bästa får och fä, för HERRANS dins Guds offers skull; det andra hafve vi låtit tillspillo.
1647 Chr 4
Da sagde Saul : De hafve ført dem fra de Amalekiter / thi Folcket sparde det beste Far og Øxne / for HErrens djn Guds Offers skyld / oc det andet hafve vi ødelagt.
norska 1930
15 Saul svarte: De har ført dem med fra amalekittene; for folket sparte det beste av småfeet og av storfeet for å ofre det til Herren din Gud; men resten har vi slått med bann.
Bibelen Guds Ord
Saul sa: "De har tatt dem med fra amalekittene. For folket sparte det beste av sauene og oksene for å ofre til Herren din Gud. Men resten har vi lyst i bann."
King James version
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

danska vers