Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 15: 3


2000
Dra nu ut och krossa amalekiterna och vig dem åt förintelse med allt som tillhör dem. Skona ingen utan döda alla, både män och kvinnor, barn och spädbarn, oxar och får, kameler och åsnor.”
folkbibeln
Drag ut och slå amalekiterna och utplåna allt de har. Skona dem inte utan döda både män och kvinnor, barn och spädbarn, nötboskap och får, kameler och åsnor.”
1917
Så drag nu åstad och slå amalekiterna och giv dem till spillo, med allt vad de hava, och skona dem icke, utan döda både män och kvinnor, både barn och spenabarn, både fäkreatur och får, både kameler och åsnor.”
1873
Så drag nu åstad, och slå de Amalekiter, och gif dem tillspillo med allt det de hafva; skona dem intet, utan dräp både man och qvinno, barn, och dem som dia, fä och får, camel och åsna.
1647 Chr 4
Drag nu / oc du skalt slå Amalek / oc j skulle fordærfve alt det hand hafver / Oc du skalt icke spare hannem: Men slaa ihiel / baade Mand og Qvinde / baade Børn oc djendes Børn / baade Øxne oc Lamme / baade Cameler og Asne.
norska 1930
3 Gå nu avsted og slå Amalek, og slå med bann alt hvad hans er; spar ham ikke, men drep både mann og kvinne, både barn og diebarn, både okse og får, både kamel og asen.
Bibelen Guds Ord
Dra ut og slå til mot Amalek, og lys i bann alt han har. Du skal ikke spare ham. Men drep både mann og kvinne, småbarn og diebarn, okse og sau, kamel og esel.""
King James version
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

danska vers