Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 12: 15


2000
Men han förstod att de hycklade och svarade: ”Varför vill ni sätta mig på prov? Ta hit en denar och låt mig se på den.”
reformationsbibeln
Men han visste om deras hyckleri och sa till dem: Varför sätter ni mig på prov? Ta hit ett mynt*, så att jag får se det.
folkbibeln
Men Jesus förstod att de hycklade och sade till dem: "Varför försöker ni snärja mig? Ge mig ett mynt* och låt mig se på det.”
1917
Men han förstod deras skrymteri och sade till dem: ”Varför söken I att snärja mig? Tagen hit en penning, så att jag får se den.”
1873
Men han förstod deras skrymtan, och sade till dem: Hvi fresten I mig? Tager hit penningen, att jag må se honom.
1647 Chr 4
Men som hand viste deres Øyenskalckhed / sagde hand til dem / Hvi friste I mig? Tager mig hjd en pending / ad jeg kan see.
norska 1930
15 Men da han så deres hykleri, sa han til dem: Hvorfor frister I mig? Kom hit med en penning og la mig få se den!
Bibelen Guds Ord
Skal vi betale, eller skal vi ikke betale?" Men Han kjente deres hykleri og sa til dem: "Hvorfor frister dere Meg? Kom til Meg med en denar, så Jeg kan få se den."
King James version
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

danska vers      


12:13 - 17 DA 538, 601-3   info