Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 9: 27


2000
När de kom ner till utkanten av staden sade Samuel: ”Skicka tjänaren i förväg, men stanna själv kvar en stund, så skall jag tala om vad Gud har sagt.”
folkbibeln
När de var på väg ner mot utkanten av staden, sade Samuel till Saul: "Säg till tjänaren att han skall gå före oss." Och tjänaren fick gå. "Men stanna själv här, så skall jag låta dig höra vad Gud har talat."
1917
När de så voro på väg ned mot ändan av staden, sade Samuel till Saul: ”Säg till tjänaren att han skall gå före oss” — och han fick gå — ”men du själv må nu stanna här, så vill jag låta dig höra vad Gud har talat.” Saul smord till konung av Samuel. Konungavalet i Mispa.
1873
Och då de kommo neder till ändan på staden, sade Samuel till Saul: Säg drängenom, att han går framför oss; och han gick framföre. Men du, statt nu här qvar, att jag må undervisa dig, hvad Gud hafver sagt.
1647 Chr 4
Der de komme ned til yerst i Staden / da sagde Samuel til Saul: Sjg Drengen ad hand gaar bort for os: (Oc hand gick hen/) Menstat du nu stille / oc jeg vil lade dig høre HErrens Ord.
norska 1930
27 Da de nu kom ned til utkanten av byen, sa Samuel til Saul: Si til drengen at han skal gå foran oss - og han gikk - men stå du nu her! Så vil jeg la dig høre hvad Gud har sagt.
Bibelen Guds Ord
Da de var på vei ut til utkanten av byen, sa Samuel til Saul: "Si til tjeneren at han skal dra i forveien for oss" - og han gikk videre, "men du skal stå her en stund, så jeg kan få forkynne Guds ord for deg."
King James version
And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on,) but stand thou still a while, that I may show thee the word of God.

danska vers