Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 8: 8


2000
Ända sedan den dag då jag förde dem ut ur Egypten har de ständigt vänt sig bort från mig och tjänat andra gudar. Nu handlar de på samma sätt mot dig.
folkbibeln
Så har de alltid gjort, från den dag då jag förde dem upp ur Egypten ända till denna dag. De har övergivit mig och tjänat andra gudar och så gör de också mot dig.
1917
Såsom de alltid hava gjort, från den dag då jag förde dem upp ur Egypten ända till denna dag, i det att de hava övergivit mig och tjänat andra gudar, så göra de nu ock mot dig.
1873
De göra dig såsom de alltid gjort hafva, ifrå den dag, då jag förde dem utur Egypten, allt intill denna dag; och hafva öfvergifvit mig, och tjent andra gudar.
1647 Chr 4
Efter alle de Gierninger som de hafve giort / fra den Dag / jeg førde dem op af Ægypten /oc til denne Dag / oc hafve forladet mig / oc tient andre Guder / saa giøre de ocsaa dig.
norska 1930
8 Som de alltid har gjort fra den dag jeg førte dem op fra Egypten, til den dag idag, idet de forlot mig og tjente andre guder, således gjør de nu også mot dig.
Bibelen Guds Ord
På samme måten som alle de gjerningene de gjorde fra den dagen Jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag - det at de forlot Meg og dyrket andre guder -, slik gjør de også mot deg.
King James version
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

danska vers