Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 6: 19


2000
Men Jekonjas släkt hade inte deltagit i den allmänna glädjen i Bet-Shemesh vid åsynen av Herrens ark. Därför dräpte Herren sjuttio av dem, och folket höll dödsklagan på grund av den manspillan som han hade vållat.
folkbibeln
Av invånarna i Bet-Semes blev somliga slagna, därför att de hade sett in i HERRENS ark. HERREN dödade bland folket sjuttio man, femtio var hövdingar.* Och folket sörjde över att HERREN hade slagit så många bland dem.
1917
Av invånarna i Bet-Semes blevo ock många slagna, därför att de hade sett på HERRENS ark; han slog sjuttio man bland folket, femtio tusen man. Och folket sörjde däröver att HERREN hade slagit så många bland folket.
1873
Och somlige af de BethSemiter vordo slagne, derföre att de hade sett HERRANS ark; och han slog af folket femtiotusend och sjutio män. Då jämrade sig folket, att HERREN hade med så stor plågo slagit folket.
1647 Chr 4
Oc HErren slog paa (nogle) af de Bethsemiter / fordi ad de saae i HErrens Arck / oc hand slog af Folcket halfferdesindstive Mænd (oc) haftrediesindstive tusinde Mænd. Da sørgede Folcket / ad HErren hafde slaget paa Folcket med saa stoore et Slag.
norska 1930
19 Men Herren slo nogen av mennene i Betsemes fordi de hadde sett på Herrens ark - sytti mann av folket slo han; og folket sørget fordi Herren hadde slått så mange av folket ihjel.
Bibelen Guds Ord
Han slo ned flere menn i Bet-Sjemesj, for de hadde sett ned i Herrens ark. Han slo femti tusen og sytti menn av folket, og folket sørget fordi Herren hadde slått folket med et så stort mannefall.
King James version
And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.

danska vers