Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 5: 3


2000
Tidigt följande morgon fann folket i Ashdod Dagon liggande framstupa på marken framför Herrens ark. Då tog de Dagon och ställde tillbaka honom på plats.
folkbibeln
När asdoditerna tidigt dagen därefter kom dit, fick de se Dagon ligga framstupa på marken framför HERRENS ark. Då tog de Dagon och reste upp honom igen på hans plats.
1917
Men när asdoditerna bittida dagen därefter kommo dit, fingo de se Dagon ligga framstupa på jorden framför HERRENS ark. Då togo de Dagon och satte honom upp igen på hans plats.
1873
Och som de af Asdod den andra morgonen bittida uppstodo, funno de Dagon liggandes framstupa, på jordene inför HERRANS ark; men de togo Dagon, och satte honom upp igen i sitt rum.
1647 Chr 4
Men de af Asdod stode tjlige op om anden Dagen / oc see / da laa Dagon paa sit Ansict paa Jorden for HErrens Arck / oc de toge Dagon /oc sætte hannem i sin sted igien.
norska 1930
3 Tidlig den følgende dag fikk asdodittene se at Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran Herrens ark; og de tok Dagon og satte ham igjen på hans plass.
Bibelen Guds Ord
Neste morgen stod folket i Asjdod tidlig opp. Og se, Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden rett foran Herrens ark. Så tok de Dagon og satte ham tilbake på plassen sin.
King James version
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.

danska vers