Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 11: 32


2000
Men kan vi svara: Från människor?” Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen hade varit en profet.
reformationsbibeln
Men om vi säger: Från människor - Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen var en profet.
folkbibeln
Säger vi: Från människor..." - Men det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen var en profet.
1917
Eller skola vi svara: ’Från människor’?” — det vågade de icke av fruktan för folket, ty alla höllo före att Johannes verkligen var en profet.
1873
Men säge vi, att den var af menniskom, rädes vi för folket; ty alle höllo Johannes för en sann Prophet.
1647 Chr 4
Men sige vi / Af Menniskene / (Da) frycte vi for Folcket. Thi de hulde alle Johannem derfor / ad hand var i sandhed en Prophete.
norska 1930
32 Eller skal vi si: Fra mennesker? De fryktet for folket; for alle mente om Johannes at han i sannhet var en profet.
Bibelen Guds Ord
Men om vi sier: Fra mennesker" - men de fryktet folket, for alle regnet Johannes for å ha vært en sann profet.
King James version
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.

danska vers      


11:27 - 33 DA 593-5   info