Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 11: 31


2000
De överlade med varandra: ”Om vi svarar: Från himlen, säger han: Varför trodde ni då inte på honom?
reformationsbibeln
Och de rådgjorde med varandra och sa: Om vi säger: Från himlen, då säger han: Varför trodde ni då inte på honom?
folkbibeln
De överlade med varandra: "Säger vi: Från himlen, kommer han att fråga: Varför trodde ni då inte på honom?
1917
Då överlade de med varandra och sade: ”Om vi svara: ’Från himmelen’, så frågar han: ’Varför trodden I honom då icke?’
1873
Och de tänkte vid sig, och sade: Säge vi, af himmelen; då säger han: Hvi trodden I honom icke då?
1647 Chr 4
Oc de tænckte ved sig self / oc sagde / sige vi / Af Himmelen / (Da) siger hand / Hvi troede I hannem da icke?
norska 1930
31 De tenkte da ved sig selv og sa: Sier vi: Fra himmelen, da sier han: Hvorfor trodde I ham da ikke?
Bibelen Guds Ord
Og de drøftet det med hverandre og sa: "Hvis vi sier: Fra himmelen, vil Han si: Hvorfor trodde dere da ikke på ham?
King James version
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

danska vers      


11:27 - 33 DA 593-5   info