Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 2: 31


2000
Det skall komma en dag då jag bryter din och din släkts livskraft, så att ingen i ditt hus når hög ålder.
folkbibeln
Se, dagar skall komma, då jag skall hugga av din arm och din faders hus arm så att ingen skall bli gammal i ditt hus.
1917
Se, dagar skola komma, då jag skall avhugga din arm och din faders hus’ arm, så att ingen skall bliva gammal i ditt hus.
1873
Si, den tid skall komma, att jag skall bryta din arm sönder, och dins faders hus arm, så att ingen gammal skall vara i dino huse.
1647 Chr 4
See / de Dage komme ad jeg vil sønderbryde djn Arm / oc djn Faders huusis Arm / ad der skal icke være (nogen) Gammel i dit huus.
norska 1930
31 Se, dager skal komme da jeg avhugger din arm og din fars ætts arm, så ingen i din ætt skal bli gammel.
Bibelen Guds Ord
Se, dager kommer da Jeg vil bryte din makt og makten til din fars hus, så det aldri blir noen gammel mann i ditt hus.
King James version
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.

danska vers