Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 2: 16


2000
När då den andre invände: ”Först måste fettet brännas, sedan får du ta så mycket du vill”, svarade prästtjänaren att han ville ha köttet genast, annars skulle han ta det med våld.
folkbibeln
Om då mannen svarade honom: "Låt dem först förbränna det feta, sedan kan du ta vad du vill", så brukade han svara: "Nej, ge mig det nu, annars tar jag det med våld.”
1917
Om då mannen svarade honom: ”Först skall man nu förbränna det feta; tag sedan vad dig lyster”, så sade han: ”Nej, nu strax skall du lämna det, eljest tager jag det med våld.”
1873
När då någor sade till honom: Låt upptända det feta såsom det bör sig i dag, och tag sedan hvad ditt hjerta begärar, så sade han till honom: Du skall nu gifva mig det, eljest skall jag taga det med våld.
1647 Chr 4
Naar Manden sagde (da) til hannem / Lad dem jo optænde det Feede som (det bør sig) i Dag / oc tag dig (siden) som dit hierte begærer: Da sagde hand til hannem: Nu skalt du dog gifve mig / oc (vilt du) icke / da vil jeg tage med Mact.
norska 1930
16 Så sa mannen til ham: Først må fettet brennes; siden kan du ta for dig efter som du har lyst til. Da svarte han: Nei, nu straks skal du komme med det; ellers tar jeg det med makt.
Bibelen Guds Ord
Hvis mannen sa til ham: "De skulle egentlig la fettet gå opp i røyk først, og så kan du ta til deg av din sjels lyst," pleide han å svare ham: "Nei, men du må gi det nå. Og hvis ikke, tar jeg det med makt."
King James version
And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.

danska vers