Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 1: 13


2000
Hon bad nämligen tyst för sig själv och rörde läpparna utan att orden hördes. Eli trodde att hon var berusad.
folkbibeln
Hanna talade i sitt hjärta, och bara hennes läppar rörde sig, men hennes röst hördes inte. Då trodde Eli att hon var drucken.
1917
— Hanna talade nämligen i sitt hjärta; allenast hennes läppar rörde sig, men hennes röst hördes icke — då trodde Eli att hon var drucken.
1873
Ty Hanna talade i sitt hjerta, allenast hennes läppar rörde sig, men hennes röst hördes intet. Då mente Eli, att hon var drucken;
1647 Chr 4
Thi Hanna talde i sit hierte / oc hendis Læber rørde sig alleeniste / oc hendis Røst hørdis icke : Derfor holt Eli hende for ad være drucken.
norska 1930
13 for det var i sitt hjerte Hanna bad; bare hennes leber rørte sig, men hennes røst hørtes ikke. Derfor tenkte Eli at hun var drukken,
Bibelen Guds Ord
Hanna talte i sitt hjerte. Bare leppene beveget seg, men stemmen hennes kunne ikke høres. Derfor tenkte Eli at hun var drukken.
King James version
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.

danska vers