Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 4: 15


2000
Han skall ge dig nytt livsmod och sörja för dig på din ålderdom. Det är ju din sonhustru som har fött honom, hon som älskar dig och är mer för dig än sju söner.”
folkbibeln
Han skall ge dig nytt liv och försörja dig på din ålderdom. Ty din sonhustru, som har dig kär, har fött honom, hon som är mer för dig än sju söner.”
1917
Han skall bliva dig en tröstare och en försörjare på din ålderdom; ty din sonhustru, som har dig kär, har fött honom, hon som är mer för dig än sju söner.”
1873
Han varder dig kommandes till lif igen, och försörjandes dig i dinom ålder; ty din sonahustru, som dig älskat hafver, hafver födt den dig bättre är än sju söner.
1647 Chr 4
Oc hand skal være til at vederqvege djn Siel / ad føde djn Alderdom / thi djn Sønneqvinde / com dig elskte / hafver født hannem / hun som er dig bedre end siu Sønner.
norska 1930
15 Han skal bli din sjels trøster og din alderdoms forsørger; for din sønnekone, som har dig kjær, har født ham, hun som er mere for dig enn syv sønner.
Bibelen Guds Ord
Må han bli en sjelens trøster for deg og en forsørger i din alderdom. For din svigerdatter, som elsker deg og som er bedre for deg enn sju sønner, har født ham."
King James version
And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath borne him.

danska vers