Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 4: 4


2000
Jag tänkte meddela dig detta och erbjuda dig att förvärva den i närvaro av dem som sitter här och av folkets äldste. Vill du lösa in jorden, så gör det, men vill du inte, så låt mig veta det. Du är först till inlösningsrätten, men efter dig kommer jag.” Då svarade den andre: ”Jag löser in jorden.”
folkbibeln
Därför tänkte jag meddela dig detta och säga: Köp marken inför dem som sitter här och inför mitt folks äldste. Vill du lösa in den, så gör det. Men om du inte vill lösa in den så säg mig det, så att jag vet. För ingen annan än du har den rätten och näst dig jag själv." Han sade: "Jag löser in den."
1917
Därefter tänkte jag att jag skulle underrätta dig därom och säga: Köp det inför dem som här sitta och inför mitt folks äldste. Om du vill taga det efter bördesrätt, så säg mig det, så att jag får veta det, ty ingen annan äger bördesrätt än du och, näst dig, jag själv.” Han sade: ”Jag vill taga det efter bördesrätt.”
1873
Derföre tänkte jag, att jag skulle det kungöra dig, och säga: Vill du komma det i ditt arf, så köp det inför borgarena, och inför de äldsta af mitt folk. Vill du ock icke kommat i ditt arf, så säg mig det, att jag må veta det; ty här är ingen arfvinge till, annar än du, och jag näst dig. Han sade: Jag vill komman i mitt arf.
1647 Chr 4
Oc jeg sagde: Jeg vil de lade dig vide (det) sigendis : Kiøb det for Borgerne /oc for de Ældste af mit Folck / om du jo vilt løse det: Men vilt du icke løse det / da gif mig det tilkiende / ad jeg kand vide det / Thi der er ingen uden du ad løse det / oc jeg efter dig / oc hand sagde: Jeg vil løse det.
norska 1930
4 Og jeg tenkte jeg vilde la dette komme til din kunnskap og si: Kjøp den i overvær av dem som sitter her, og av mitt folks eldste! Vil du innløse den, sa gjør det; men hvis ikke, så si mig det, sa jeg kan vite det! For det er ingen til å innløse den uten du og efter dig jeg selv. Han svarte: Jeg vil innløse den.
Bibelen Guds Ord
Jeg tenkte jeg ville la deg høre dette og si: Kjøp det tilbake i nærvær av dem som sitter her og i nærvær av de eldste i mitt folk. Hvis du vil løse det ut, skal du løse det ut. Men hvis du ikke vil løse det ut, så si det til meg, så jeg kan få vite det. For det finnes ingen andre som kan løse det ut, enn du og deretter jeg selv." Han sa: "Jeg vil løse det ut."
King James version
And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

danska vers