Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 3: 18


2000
Då svarade Noomi: ”Vänta nu lugnt, min flicka, tills du får veta hur saken avlöper. Den mannen kommer inte att ge sig någon ro förrän han har ordnat det hela, och det i dag.”
folkbibeln
Då svarade hon: "Vänta, min dotter, tills du får se hur saken utfaller. För den mannen kommer inte att ge sig någon ro, förrän han i dag fört saken till sitt slut."
1917
Då svarade hon: ”Bida, min dotter, till dess du får se huru saken avlöper; ty mannen skall icke giva sig till ro, med mindre han i dag för saken till sitt slut.”
1873
Hon sade: Låt oss bida, min dotter, tilldess du får se hvartut det vill; ty mannen vänder icke igen, med mindre han gör der i dag en ända med.
1647 Chr 4
Oc hun sagde: Vær stille / mjn Datter / indtil du faar ad vjde / hvad ende det vil faa / Thi den Mand lader icke af / før hand Dag giør ende der paa.
norska 1930
18 Men hun sa: Hold dig nu i ro, min datter, til du får vite hvorledes saken faller ut! For den mann hviler ikke før han får saken avgjort, og det ennu idag.
Bibelen Guds Ord
Da sa hun: "Hold deg i ro, min datter, til du vet hva som blir utfallet av saken. For den mannen vil ikke slå seg til ro i dag før han får avgjort denne saken."
King James version
Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.

danska vers