Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 3: 14


2000
Så låg hon där hos Boas ända till morgonen, men hon steg upp innan människor ännu kunde känna igen varandra; han ville inte att det skulle bli känt att hon hade varit vid tröskplatsen.
folkbibeln
Hon låg kvar vid hans fötter ända till morgonen. Men hon steg upp innan någon ännu kunde känna igen den andre. Han tänkte: "Det får inte bli känt att kvinnan har kommit hit till tröskplatsen.”
1917
Så låg hon vid hans fötter ända till morgonen, men hon fick stå upp, innan ännu någon kunde känna igen den andre; ty han tänkte: ”Det får icke bliva känt att kvinnan har kommit hit till tröskplatsen.”
1873
Och hon sof intill morgonen vid hans fötter; och hon stod upp, förra än någor den andra känna kunde och han sade: Låt icke uppenbart varda, att någon qvinna är kommen till logan;
1647 Chr 4
Oc hun sof hos hans Fødder indtil morgenen / oc hun stood op / før end een kunde kiende anden: Oc hand sagde : Skulde ingen faa det ad vide / ad en Qvinde er kommen i Loen.
norska 1930
14 Så blev hun liggende ved hans føtter til om morgenen; da stod hun op, før folk ennu kunde kjenne hverandre. For han sa: Det må ikke bli kjent at kvinnen er kommet hit til treskeplassen.
Bibelen Guds Ord
Så lå hun ved føttene hans til neste morgen, men hun stod opp før noe menneske kunne kjenne noen annen igjen. Da sa han: "La det ikke bli kjent at kvinnen kom til treskeplassen."
King James version
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.

danska vers