Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 2: 22


2000
”Det är bra att du går bland kvinnorna på Boas åker”, svarade Noomi, ”för på en annan åker kunde du bli antastad.”
folkbibeln
Då sade Noomi till sin sonhustru Rut: "Ja, det är bäst, min dotter, att du går med hans tjänstekvinnor, för på en annan åker kunde du bli antastad.”
1917
Då sade Noomi till sin sonhustru Rut: ”Ja, det är bäst, min dotter, att du går med hans tjänarinnor, så att man icke behandlar dig illa, såsom det kunde ske på en annan åker.”
1873
Naemi sade till Ruth sina sonahustru: Det är bättre, min dotter, att du går ut med hans pigor, att på en annan åker icke någor afvisar dig.
1647 Chr 4
Oc Naomi sagde til Ruth sin Sønneqvinde: Det er got mjn Datter / ad du gaar ud med hans Piger /ad de skulle icke ofverfalde dig paa en anden Agger.
norska 1930
22 Og No'omi sa til Rut, sin sønnekone: Det er godt, min datter, at du går ut med hans piker, forat du ikke skal komme til å lide noget ondt på en annen manns aker.
Bibelen Guds Ord
Og No'omi sa til sin svigerdatter Rut: "Det er godt, min datter, at du går ut med de unge kvinnene hans, og at folk ikke møter deg på noen annen åker."
King James version
And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

danska vers