Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 2: 6


2000
”Det är en moabitiska”, svarade förmannen, ”det var hon som vände tillbaka med Noomi från Moab.
folkbibeln
Tjänaren, som var tillsyningsman över skördemännen, svarade: "Hon är en moabitisk kvinna, som kom hit tillsammans med Noomi från Moabs land.
1917
Tjänaren som hade uppsikt över skördemännen svarade och sade: ”Det är en moabitisk kvinna, den kvinna som med Noomi har kommit hit från Moabs land.
1873
Drängen, som öfver skördemännerna satter var, svarade och sade: Det är den Moabitiska qvinnan, som med Naemi igenkommen är ifrå de Moabiters land.
1647 Chr 4
Oc Svenden som var sæt ofver Høstfolckene / svarede oc sagde: det er den Moabitiske unge Qvinde / som er kommen med Naomi af Moabiternes Land.
norska 1930
6 Tjeneren som var satt over høstfolkene, svarte: Det er den unge moabittinne som har fulgt No'omi tilbake fra Moabs land;
Bibelen Guds Ord
Tjeneren som hadde tilsynet med høstarbeiderne, svarte og sa: "Det er den unge moabittkvinnen som kom tilbake sammen med No'omi fra landet Moab.
King James version
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

danska vers