Förra vers Nästa vers |
Rut 1: 8 |
2000 sade Noomi till sina sonhustrur: ”Vänd nu hem till era mödrar, båda två. Må Herren visa trofasthet mot er, liksom ni har gjort mot våra döda och mot mig. | folkbibeln sade Noomi till sina båda sonhustrur: "Vänd om och gå hem igen, var och en till sin moders hus. | |
1917 sade Noomi till sina båda sonhustrur: ”Vänden om och gå hem igen, var och en till sin moder. | 1873 Sade hon till båda sina sonahustrur: Går edra färde, och vänder om igen, hvar edra till sins moders hus. HERREN göre barmhertighet med eder, såsom I med de döda och med mig gjort hafven. | 1647 Chr 4 Da sagde Naomi till baade sine Sønners Hustruer: Gaar hen / vender eder om / hver til sin Moders Huus : HErren giøre Barmhiertighed med eder / lige som J hafve giort mod de Døde / oc mod mig. |
norska 1930 8 sa No'omi til sine to sønnekoner: Vend om og gå hjem igjen, hver til sin mors hus. Herren vise godhet mot eder, som I har gjort mot de døde og mot mig! | Bibelen Guds Ord No'omi sa til de to svigerdøtrene sine: "Gå av sted og vend tilbake, hver til sin mors hus. Må Herren vise dere barmhjertighet, slik dere har vist mot dem som nå er døde, og mot meg. | King James version And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. |