Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 20: 43


2000
Nu gjorde israeliterna helt om igen, och benjaminiterna greps av skräck, de förstod att olyckan kommit över dem. De tog till flykten för israeliterna i riktning mot öknen. Men de undkom ändå inte striden, för nu var männen som varit i staden där och nedgjorde dem.
folkbibeln
De omringade benjaminiterna, satte efter dem och trampade ner dem när de måste vila, ända fram mot Gibea på dess östra sida.
1917
De omringade benjaminiterna, de satte efter dem och trampade ned dem på deras viloplats, ända fram emot Gibea, österut.
1873
Och de kringhvärfde BenJamin, och fullföljde dem allt intill Menuah, och förtrampade dem inför Gibea österut.
1647 Chr 4
Ja de omkringspendte BenJamin / de loode forfølge hannem magelig / de lode nedtræde hannem indtil mod Gibea / af Solens opgang.
norska 1930
43 De omringet Benjamin, forfulgte ham og trådte ham ned hvor han hvilte, til de var like i øst for Gibea.
Bibelen Guds Ord
De omringet benjaminittene, jaget dem og trampet dem ned ustanselig helt til de var rett foran Gibea, mot øst.
King James version
Thus they enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

danska vers