Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 20: 13


2000
Lämna ut skurkarna i Giva, så att vi får döda dem och utrota det onda ur Israel.” Men benjaminiterna vägrade lyssna till sina israelitiska bröder.
folkbibeln
Lämna nu ut de onda män som bor i Gibea, så att vi får döda dem och avlägsna det onda från Israel." Men benjaminiterna ville inte lyssna till sina bröder, israeliterna.
1917
Lämnen nu ut de onda män som bo i Gibea, så att vi få döda dem och skaffa bort ifrån Israel vad ont är.” Men benjaminiterna ville icke lyssna till sina bröders, de övriga israeliternas, ord.
1873
Så får oss nu ut de män, Belials barn i Gibea, att vi måge dräpa dem, och låta det onda komma ifrån Israel. Men BenJamins barn ville icke lyda sina bröders Israels barnas röst;
1647 Chr 4
Saa antvorder nu hjd de Mænd / de arrige Skalcke som ere i Gibea / ad vi kunde slaa dem ihiel / oc borttage det onde af Jsrael: Men BenJamins Børn vilde icke lyde deres Brødres Jseacks Børns Røst.
norska 1930
13 Utlever nu de ugudelige menn i Gibea, så vi kan slå dem ihjel og rydde ut det onde av Israel! Men Benjamin vilde ikke høre på sine brødres, Israels barns ord.
Bibelen Guds Ord
Nå skal dere utlevere mennene, de onde mennene som er i Gibea, så vi kan drepe dem og få renset det onde bort fra Israel." Men Benjamin ville ikke høre på sine brødres røst, Israels barn.
King James version
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

danska vers