Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 19: 11


2000
De befann sig nära Jevus, och det började bli sent. Då sade tjänaren till sin husbonde: ”Låt oss stanna i jevuseerstaden här och övernatta.”
folkbibeln
När de var vid Jebus och dagen nästan var slut, sade tjänaren till sin herre: "Kom, låt oss ta in i denna jebusitstad och stanna här över natten.”
1917
Då de nu voro vid Jebus och dagen var långt framliden, sade tjänaren till sin herre: ”Kom, låt oss taga in i denna jebuséstad och stanna där över natten.”
1873
Som de nu kommo intill Jebus, förled fast dagen, och drängen sade till sin herra: Käre, kom och låt oss draga in uti de Jebuseers stad, och blifva der öfver nattena.
1647 Chr 4
Der de komme nu til Jebus / forgick Dagen fast / Oc Drengen sagde til sin HErren : Kiere reys fræm / oc lad os drage hen til denne Jebusiternes Stad / oc blifve der i Nat.
norska 1930
11 Da de var ved Jebus, var det alt sent på dagen og drengen sa til sin herre: Kom, la oss ta inn i jebusittenes by og bli der inatt!
Bibelen Guds Ord
Da de var ved Jebus og det var langt på dag, sa tjeneren til sin herre: "Kom, la oss ta av fra veien og dra inn i denne byen til jebusittene og overnatte der."
King James version
And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it.

danska vers