Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 18: 27


2000
Så tog daniterna de föremål som Mika hade gjort och prästen dessutom. De kom fram till Lajish, till ett folk som hade det lugnt och tryggt. De högg ner folket och brände staden,
folkbibeln
Sedan de tagit både det som Mika hade gjort och hans präst, anföll de folket i Lais, som levde stilla och i trygghet. De slog dem med svärd, och brände upp staden.
1917
Sedan de så hade tagit både vad Mika hade låtit förfärdiga och därtill hans präst, föllo de över folket i Lais, som levde stilla och i trygghet, och slogo dem med svärdsegg; men staden brände de upp i eld.
1873
Men de togo det Micha gjort hade, och den Presten, som han hade, och kommo till Lais, till ett stilla och säkert folk, och slogo dem med svärdsegg, och uppbrände staden med eld.
1647 Chr 4
Men de togfe det som Micha hafde giort / oc Præsten som hand hafde / oc komme ofver Lais / ofver et roligt oc trygt Folck / oc sloge dem med skarpe Sverd / oc opbrændte Staden med Jld.
norska 1930
27 Da de nu hadde tatt de ting som Mika hadde latt gjøre, og presten som var hos ham, kom de over La'is - over et folk som levde rolig og sorgløst. De slo dem med sverdets egg, og byen brente de op.
Bibelen Guds Ord
De tok både det Mika hadde laget og presten som hadde vært hos ham, og gikk mot Lajisj, mot et folk som hadde ro og trygghet. De slo dem med sverdets egg og satte fyr på byen.
King James version
And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.

danska vers