Förra vers Nästa vers |
Domarboken 18: 19 |
2000 De svarade: ”Tyst, inga invändningar! Följ med oss och bli vår fader och präst. Är det bättre att vara präst hos en enda man än att vara det åt en stam och släkt i Israel?” | folkbibeln De svarade honom: "Tig, lägg handen på din mun och gå med oss och bli fader och präst åt oss. Är det bättre för dig att vara präst för en enda mans hus än att vara präst för en hel stam och släkt i Israel?” | |
1917 De svarade honom: ”Tig, lägg handen på din mun, och gå med oss och bliv fader och präst åt oss. Vilket är bäst för dig: att vara präst för en enskild mans hus eller att vara präst för en hel stam och släkt i Israel?” | 1873 De svarade honom: Tig, och håll munnen på dig, och kom med oss, att du må blifva vår fader och Prester. Är det dig bättre, att du äst Prester uti ens mans huse, än uti en hel slägt och ätt i Israel? | 1647 Chr 4 Er det dig bedre / ad du est Præst i een Mands Huus |
norska 1930 19 De sa til ham: Ti, legg din hånd på din munn og kom med oss og vær far og prest for oss! Hvad er best for dig, å være prest for en manns hus eller for en hel stamme og ætt i Israel? | Bibelen Guds Ord De sa til ham: "Vær stille! Legg hånden på munnen og bli med oss og vær far og prest for oss! Er det bedre for deg å være prest i én manns hus, enn å være prest for en hel stamme og ætt i Israel?" | King James version And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? |