Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 10: 51


2000
och Jesus frågade honom: ”Vad vill du att jag skall göra för dig?” Den blinde sade: ”Rabbouni, gör så att jag kan se igen.”
reformationsbibeln
Då började Jesus tala och sa till honom: Vad vill du att jag ska göra för dig? Den blinde sa till honom: Rabbuni, att jag får min syn igen.
folkbibeln
och Jesus frågade honom: "Vad vill du att jag skall göra för dig?" Den blinde sade: "Rabbuni, gör så att jag kan se igen!”
1917
Och Jesus talade till honom och sade: ”Vad vill du att jag skall göra dig?” Den blinde svarade honom: ”Rabbuni, låt mig få min syn.”
1873
Då svarade Jesus, och sade till honom: Hvad vill du, att jag skall göra dig? Den blinde sade till honom: Rabboni, att jag måtte få min syn.
1647 Chr 4
Oc JEsus svarde / oc siger til hannem / Hvad vilt du / ad jeg skal giøre dig? Men den Blinde sagde til hannem / Rabboni / ad jeg kand see.
norska 1930
51 Og Jesus tok til orde og sa til ham: Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Den blinde sa til ham: Rabbuni! at jeg må få mitt syn igjen!
Bibelen Guds Ord
Så tok Jesus til orde og sa til ham: "Hva vil du Jeg skal gjøre for deg?" Den blinde sa til Ham: "Rabbuni, at jeg må få se."
King James version
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.

danska vers      


10:46 - 52 Ev 553; 5BC 1111; SD 126; 2SG 202; 4T 355
10:51 DA 104   info